República Luminosa – Andrés Barba – tradução Antônio Xerxenesky -Editora Todavia Boa ficção sobre o aparecimento de 32 crianças violentas na cidade fictícia de San Cristóvão… é curioso como estão surgindo livros sobre crianças deslocadas da atual sociedade… como o recém publicado “Arquivo das Crianças Perdidas” da mexicana […]
CAMPO SANTO – W.G. Sebald – Companhia das Letras – Tradução: Kristina Michahelles Estes escritos póstumamente publicados de Sebald provem de duas fontes distintas: a primeira são esboços de um livro nunca concluído, misto de relato de viagem e ensaios filosóficos, na mesma linha do “Os Anéis de […]
HERMAN MELVILLE – Leon Howard – Tradução: Edith Pestana Martins – Editora Martins Outro dia, fuçando nos livros do meu pai, deparei-me com uma coleção de biografias de escritores norte americanos editados pela editora de meu avô, e ao contemplar o volume referente a Melville fui surpreendido ao […]
EL MATERIAL HUMANO – RODRIGO REY ROSA – Editora Alfaguara Esta edição é espanhola, mas o livro foi publicado aqui em 2012 pela Editora Benvirá, com tradução de Josely Vianna Baptista… Neste livro, o escritor guatemalteco mistura ficção com um diário sobre suas visitas ao arquivo histórico da […]
VIVA A MÚSICA! – Andrés Caicedo – Tradução Luis Reyes Gil – Editora Rádio Londres Este é o único romance deste escritor colombiano (ele se matou logo depois de receber a primeira cópia impressa de sua obra prima). É um relato da viagem iniciática de uma adolescente na […]
VÍCIO INERENTE – Thomas Pynchon – Vício Inerente – Tradução Caetano Galindo – Companhia das Letras Embora não seja tão genial como “Arco-Íris da Gravidade”, vale a pena ler este livro: uma estória de detetive no estilo Dashiell Hammet e Raymond Chandler ambientada na Califórnia no início da […]
O DUELO – Joseph Conrad – Tradução: Eduardo Marks de Marques – Editora Grua Livros Acabei de ler “O Duelo” de Joseph Conrad… uma novela sobre uma série de duelos entre dois oficiais franceses durante as guerras napoleônicas e o periodo da restauração… vale a pena ler… é […]
O SOM E A FÚRIA – William Falkner – tradução: Paulos Henriques Britto – Companhia das Letras Em 1922 James Joyce publicou “Ulisses” que se passava em um único dia: 16/06/1904, relatando o cotidiano de um corrector de anúncios, de sua esposa e de um estudante em Dublin… […]
Enfim acabei de reler À Sombra do Vulcão de Malcolm Lowry – Editora Siciliano – Tradução Leonardo Fróes. Demorou alguns anos, mas valeu a pena… para tal contei com o auxílio de um sitio da Universidade de Otago (Nova Zelândia): The Malcolm Lowry Project, que me forneceu várias […]
O LEOPARDO – Lampedusa – Tradução: Leonardo Codignoto – Editora Nova Cultural. Giuseppe Tomasi di Lampedusa é um daqueles escritores de uma única obra… pertencente a uma família nobre (tornou-se o príncipe de Lampedusa) sua vida não foi só de conforto… combatente do exército italiano na primeira guerra […]